Search Deeblog
This list does not yet contain any items.
Navigate through Deeblog
Login
Thursday
Dec082016

Envy

Of all human vices, Schadenfreude is most likely the worst: those afflicted do not seek their own success but the failure of others. Hoping that your neighbor, your brother, or that lovely girl in the office meets with some disastrous circumstance just so that you may feel better about your own mediocrity hints at another form of malicious glee. The one which arises when you daydream about stripping a fellow human of his or her accolades, spouse, money, or anything else they might have earned. In countries where egalitarianism is promoted and preferred, it is not uncommon to see others looking over their shoulders at your small plot of land which, in essence, is just like everyone else's. Or so you think. Upon further scrutiny you realize that in contradistinction to adjoining plots yours boasts, in a small, shaded, almost inconspicuous corner, one dark blue violet of infinite beauty. You have not really noticed this violet before, but everyone in your vicinity cannot take their eyes off it. After a certain amount of time, you begin to hear rumors of others' having had similar flower seeds and good earth, only to have seen their flowers killed by an errant footprint or simply scooped up by an enterprising passer-by. What you will never hear is that everyone tried with equal effort but unequal talent to grow such a violet, and only you succeeded. In fact, you will soon learn that you, of all people, tried the least and were also granted by whatever grants people such powers, the least amount of talent to make a violet bloom. And yet only you have it, which can only mean skulduggery. Germany, a country of unabashed egalitarianism, even coined a word for such a "conspiracy of feelings," a Neidgesellschaft, or society of envy, a place where people are supposed to be equal or close to equal, or at least given as many opportunities as possible to be equal, but where oftentimes human beings' competitive nature gets the better of them. Which brings us to this sensational novel.

The time is the 1920s and the scene is the New Russia. Today we have, admittedly, another New Russia; but back then the legacy of the Soviets was yet to be sensed by anyone except the most prescient and cynical among us. A new society meant reinventing not only the wheel, but also poetry, government, sexual relations, sports, and, perhaps most importantly, simple creature comforts such as sausages and pillows. The sausage maker is a man called Andrei Babichev. A large, boisterous fortyish businessman – appropriate socialist terminology is "Director of the Food Industry Trust" – he is perpetually drunk on his own salubrity and boundless, throbbing volition (calling him energetic would be incredibly unfair to marathon runners and other such slouches). As all good citizens do, he dreams of a new world where everything is better than it once was, and where men like Andrei can rule because they have the greatest amount of resilience to creeping mortality. He sings, bellows, and generally expects to be the center of attention wherever he finds himself drumming up business. Despite being a self-made man, he was attacked by some hooligans about ten years ago and survived only thanks to the timely intervention of a burgeoning soccer star, Volodya Markov. Since that fateful incident Markov and Andrei have been like son and father to the point that Andrei would like Markov to marry his lovely niece Valya. Valya is sixteen and Volodya twenty-seven but soon to be capped by the Soviet squad and therefore very eligible. His stated goal is to become a football "machine," to have no superfluous movements or thoughts in the perfection of his craft – the purest allegorical illusion that the Soviets could foist upon their supporters and citizens. This all sounds like a dandy setup for a new, improved society bereft of any malice, underachievement, or selfishness. And it would be were it not for the introduction of two characters – Andrei's older brother Ivan, and a mysterious fellow called Nikolai Kavalerov.

Once upon a time, we are told, there were three Babichev brothers: Roman, the eldest and most gung-ho about defending the homeland; Ivan, a devout non-conformist and a bit of a parasite; and Andrei, the bright-eyed baby who went abroad to pursue his studies and whatever else needed to be pursued. Roman was executed for his role in a revolutionary force's terrorist actions, and we all know what happened to Andrei. But what about Ivan? It is an accepted premise that artistic types, bless them all, often have little inclination to do anything else except engage in their art, a formula which this philosopher rationalized and ultimately justified in a famous discourse. Ivan is most definitely such a man: creative, moody, impractical to a preposterous degree, he too dreams of transforming the New Russia – but not by means of the platitudinous robotic achievements that would so typify Soviet culture at its apex and nadir. No, Ivan is a true artist, which means his genius stems from both originality and a thorough knowledge of the work of his forerunners. While Andrei wants to build a better salami, Ivan's brazen mind envisions a dream machine, soap bubbles that would expand to the size of a hot-air balloon, and his most enigmatic creation, the so-called "Ophelia" machine. What this latter construct entails is not immediately revealed, although it is clear that Ivan considers it his masterpiece and legacy. He finds, however, few sympathizers. Andrei wants no part of him and is only interested in Valya for the sake of Markov; everyone else seems to think him raving mad, a Bohemian louse or some combination of the two. His disheveled appearance and crushing negativity regarding the achievements of his younger brother are reflected in his overwhelming ambition to annihilate Andrei, an ambition shared by Kavalerov, who dances innocuously across the novel's stage without affecting anyone or anything. He and Ivan share a striking number of opinions on matters great and small, and even end up bedding the same widow despite her repulsive demeanor and shape. Kavalerov talks to Andrei, but is brushed aside as if he doesn't really exist; Ivan does exist, or at least we think he exists, and is given similar treatment. Neither one can dissuade Valya from her upcoming nuptials with Volodya, and the effete duo continue to stir up trouble in local pubs with the overt intent of overthrowing Andrei or some substantial chunk of Andrei's world. Ivan – or Kavalerov, a bit hard to tell them apart at times – even mistakenly absconds with a letter from Volodya in which the goalie recommends that Andrei sever all ties with Kavalerov. This infuriates Ivan and Kavalerov in equal measure, which leads them to do, of course, nothing of consequence except scheme.

There are more than a few indications about Ivan and Kavalerov's real identities, although secondary literature conveniently tends to overlook them in lieu of more traditional reading approaches. One important clue is Valya's reaction to both men: she does not treat Ivan like her father, nor does she even acknowledge that Kavalerov, who becomes obsessed with her, actually breathes much of the same air she does. Another hint might be derived from a solid knowledge of the oeuvre of this writer, who specialized in long-winded diatribes about the humiliated, those in life who do not have voices because they are drowned out by guffaws of ridicule. Unlike Dostoevsky, Olesha presents his tale in the most compact of forms, and one that bends in a green arch over every last sumptuous detail. The "Vainglorious and Thoughtless Man," Kavalerov, will be known forever and ever for his envy, just like Iago – and just like, for that matter, Ivan, who once grew a blue violet out of a wart after claiming he had a remedy. But some people have more ambition than simply growing exotic flowers.

Saturday
Dec032016

Bely, "Меланхолия"

A work ("Melancholy") by this Russian poet.  You can read the original here.

An empty bistro by first glow,                                      
Makes whispers and soft organs mate.                     
Smooth leather mats that fairies know,                                      
Show lackeys rumbling with their plates                     

Between the cabinets. Like shade                         
I wander through the smoky webs.              
Soon golden day will launch its raid                       
On window panes as dreamtime ebbs,                      

And cut off cinder in its fist,                 
Aflame in mirrors, diamond-bright...             
Gas lanterns fill with fiery mist                
And pierce each window with warm light.                           

Above the city and the streets,                       
Black cinder clouds from earth-mounts rise.
Beyond our ken, our senses meet                        
Unanswered arias' demise.                         

I lived and died in yearning pure,                      
My tears unseen upon my face.                           
The ceiling waxed in light demure                        
As garlands of ethereal lace                                     

Stretched past our eyes.  And for a time  
All seemed burned hot by tawny light.           
By mirror's glare my double rhymed;           
My silhouette with endless night.                 

He nears, and nods to me alone;                                 
In torture I cannot escape;                          
Then breaches depths of mirrored gloam                  
His hands aflail at life's mad cape.

Sunday
Nov272016

Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto (part 2)

The conclusion to the Borges story ("Abenjacán el Bojarí, Dead in his Labyrinth").  You can read the original in this collection.

The final periods, made more somber by oratory pauses, were supposed to be eloquent; Unwin guessed that Dunraven had tried them out many times with identical aplomb and identical inefficacy. In feigned interest he asked: “How did the lion and the slave die?” The incorrigible voice answered with somber satisfaction: “They too had their faces destroyed.” The noise of their steps was now joined by the noise of the rain. Unwin thought that they would have to sleep in the labyrinth, in the central chamber of the story, and that this great inconvenience would be an adventure in his memory. He kept silent; Dunraven couldn’t contain himself and, like someone who cannot forget a debt, asked him: “Isn’t this story inexplicable?” As if thinking aloud, Unwin answered: “I don’t know whether it is explicable or inexplicable. But I know it is a lie.”

Dunraven broke into a litany of filth, then invoked the testimony of the eldest son of the rector (who, it seems, had died) and of all the neighbors of Pentreath. No less astonished than Dunraven, Unwin apologized. In the darkness, time seemed to run on and on; the two men were afraid that they had strayed from the path and were very tired when a thin clearing above showed them the first steps of a narrow stairway. They went up and came upon a circular room in ruins. Two signs of the ill-fated king’s fear persisted: a constricted window ruling over the uplands and the sea, and in the ground a trap door that opened over the curve of the stairway. The room, however spacious, had much of a prison cell about it.

Urged on less by the rain than by an eagerness to live through memory and narrative, the friends spent the night in the labyrinth. The mathematician slept in tranquility, but not the poet, plagued by verses his mind deemed detestable:

Faceless the sultry and overpowering lion,
Faceless the stricken slave, faceless the king
.

Unwin believed that the story of Bojarí’s death had not interested him; nevertheless he awoke with the conviction of having deciphered it. That whole day he was preoccupied and unsociable, adjusting and readjusting the pieces. And two nights later, he summoned Dunraven to a London brewery and told him these words or words like these: “In Cornwall I said the story I heard from you was a lie. The facts were certain, or could be certain, but recounted as you recounted them they were very clearly lies. I will start with the greatest lie of them all, that of the incredible labyrinth. A fugitive does not hide in a labyrinth. Nor does he have one built on a high point on the coast, a crimson labyrinth which sailors could see from far off. If someone truly wished to hide, London would be a better labyrinth than a vantage point to which all the corridors of a building led. The wise reflection to which I now subject you came to me last night as we listened to the rain fall upon the labyrinth and waited for a dream to visit us; admonished and bettered, I chose to forget your absurdities and think about something sensible.”

“The theory of mathematical sets, let’s say, or the fourth dimension of space,” observed Dunraven. “No,” said Unwin in all seriousness, “I thought about the labyrinth of Crete. The labyrinth whose center was a man with the head of a bull.” Well versed in detective fiction, Dunraven thought that the solution to a mystery was always inferior to the mystery itself.  The mystery took part in the supernatural, if not in the divine, while the solution was the game of human hands. To postpone the inevitable, he said: “On medals and in sculpture it is the Minotaur who has the head of a bull. Yet Dante imagined him with the body of a bull and the head of a man.” “This version works for me, as well,” agreed Unwin. “What matters is the correspondence of the monstrous house to the monstrous inhabitant. The Minotaur wholly justified the existence of the labyrinth. No one would say the same thing about a threat perceived in a dream. Once the image of the Minotaur was evoked (a fatal evocation in the event there was a labyrinth), the problem was for all intents and purposes resolved. I confess, however, I did not understand that this ancient image was the key, and as such was necessary for your story to grant me an even more precise symbol: that of the spider’s web.”

“The spider’s web?” repeated Dunraven, perplexed.

“Yes. It would not astonish me in any way to learn that the spider’s web (the universal form of the web, we understand, the web of Plato) could have suggested to the assassin (for there is an assassin) his crime. You will recall that el Bojarí, in a tomb, dreamt of a web of serpents and that upon waking he discovered the dream had been prompted by the web of a spider. Let us return to that night when el Bojarí dreamt of this web. The vanquished king, the vizier, and the slave flee to the desert with their treasure. They seek refuge in a tomb. The vizier, whom we know to be a coward, sleeps; but sleep does not come to the king, whom we know to be valiant. So as not to share his treasure with the vizier, the king kills him with a dagger; the vizier’s shadow menaces him in his dreams for nights thereafter. All this is unbelievable. I understand the events to have happened another way. That night it was the king, the valiant king, who slept; and it was Zaid the coward who lay awake. To sleep is to be distracted from the universe, a distraction difficult for those who know they are being pursued by drawn swords. Greedy, Zaid leaned over the sleep of his king. He thought of killing him (perhaps even fumbled with his dagger), but did not dare. He called the slave, and they hid part of the treasure in the tomb and fled to Suakin and then England. Visible from the sea he built an old labyrinth with red walls, not to hide from el Bojarí but to lure him and kill him. He knew that ships at the ports of Nubia would bring rumors of the red-haired man, the slave, and the lion, and that sooner or later el Bojarí would come to look for him in his labyrinth. In the final corridor of the web awaited the trap. El Bojarí underestimated him severely; he did not stoop to take the least precaution. The coveted day arrived.  Abenjacán landed in England, made his way to the door of the labyrinth, considered the blind corridors, and had already set foot, perhaps, on the first steps when his vizier killed him, maybe with a bullet from the trap. The slave would then kill the lion and another bullet would kill the slave. Then Zaid disfigured their three faces with a stone. He had to do it this way; one body with a disfigured face would have hinted at a problem of identity, but here the beast, the black man and the king formed a series and, given the first two terms, the last would be assumed by everyone. It is not strange that he was seized by fear when talking to Allaby; he had just finished carrying out his horrible task and was preparing to flee England to recover his treasure.”

A thoughtful, or perhaps incredulous, silence followed the words of Unwin. Dunraven requested another tankard of stout before commenting.

“I accept,” he said, “that my Abenjacán is Zaid. Such a metamorphosis, you will say, is one of the genre’s classic artifices, a true convention whose detection makes demands on the reader. What I hesitate to admit is that a portion of the treasure remained in the Sudan. Remember that Zaid fled from the king and the enemies of the king; it is simpler to imagine him absconding with all the treasure than delaying himself by burying a part of it. Perhaps there no coins were found because there were no coins remaining. The bricklayers had exhausted a fortune that, in contrast to the red gold of the Nibelung Alberich, was not infinite. So we would have to see Abenjacán crossing the sea to reclaim a dilapidated treasure.”

“Not dilapidated,” said Unwin. “Invested in a land of infidels in the arming of a large circular trap of bricks designed to lure and annihilate him. If your conjecture is correct, Zaid was urged on by hate and fear and not by avarice. He stole the treasure and then understood that the treasure was for him not the essential part. The essential part was that Abenjacán would die. He imitated Abenjacán, killed Abenjacán, and in the end was Abenjacán."

“Yes,” confirmed Dunraven. “He was a vagabond who one day, before being nobody at death, would remember having been or having pretended to be a king.”

Friday
Nov252016

Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto (part 1)

A translation of the first half of the Borges story ("Abenjacán el Bojarí, Dead in his Labyrinth").  You can read the original in this collection.

... They are comparable to the spider who builds a house.  

                                                                                    — The Koran, XXIX,  40

“This,” said Dunraven with a great gesture that did not refuse the cloudy stars but covered the black upland, the sea, and a majestic and decrepit structure that seemed to be a rundown stable, “is the land of my elders.”  Unwin his companion removed a pipe from his mouth and emitted some modest and approving sounds. It was the first evening of the summer of 1914; tired of a world without the dignity of danger, the friends appreciated the solitude of this corner of Cornwall. Cultivating a dark beard, Dunraven was the author of a considerable epic which his contemporaries almost could not scan and whose motif had not yet been revealed. Unwin had published a study of the theory that Fermat had not written in the margin of one of Diophantus’s pages. Both of them — could what I say be true? — were young, absentminded and impassioned.

“It will be a quarter of a century,” said Dunraven, “since Abenjacán el Bojarí, the leader or king of some or other Nilotic tribe, died in the central chamber of that house at the hands of his cousin Zaid. Now years later, the circumstances of his death continue to be murky."

Unwin tamely asked why.

“For many reasons,” was the answer. “In the first place, that house is a labyrinth. In the second place, the house was under the watchful eyes of a slave and a lion. In the third place, a secret treasure vanished. In the fourth place, the assassin was already dead when the murder took place. In the fifth place …”

Tired, Unwin stopped him.

“Don’t multiply the mysteries,” he said to him. “They ought to be simple. Recall Poe’s purloined letter and the locked room of Zangwill.”

“Or the universe remembers complicated things,” replied Dunraven.

Sloping over sandy hills, they had arrived at the labyrinth. As they approached, there appeared a straight and almost interminable wall, bricks without end, almost as high as a man. Dunraven said that it had the form of a circle, but its area was so dissipated that you could not perceive its curves. Unwin mentioned Nicholas of Cusa, for whom all straight lines were the arc of an infinite circle … Towards midnight they discovered a door in ruins which gave onto a blind and perilous hallway. Dunraven said that inside the house there were numerous crossroads, but that if they kept left, they would arrive in a little more than an hour in the center of the web. Unwin agreed. Their cautious steps resonated in the stone floor; the corridor forked into other, narrower corridors. The house seemed as if it wanted to drown them, the ceiling was very low. They had to advance one after the other through the complications of darkness. Unwin went along slowly. Dulled by the roughness and angles, his hand flowed endlessly along the invisible wall. Slowed in the somberness, Unwin heard the story of the murder of Abenjacán from the mouth of his friend.

“Perhaps the oldest of my memories,” related Dunraven, “is that of Abenjacán el Bojarí in the cove of Pentreath. He was followed by a black man with a lion; they were doubtless the first black man and the first lion my eyes had ever seen, apart from the engravings in the Scriptures. So I was a boy, but the beast the color of the sun and the man the color of night impressed me less than Abenjacán. To me he seemed very tall; he was olive-skinned with black, half-closed eyes, an insolent nose, fleshy lips, a saffron beard, and proud chest, sure and silent in his gait. At home I said: ‘A king and a vessel have arrived.’ Later, when the bricklayers were working, I enhanced this title and made him the King of Babel.

“The news that the stranger had installed himself in Pentreath was received with pleasure; the extension and form of his house with astonishment, if not with scandal. Few seemed to accept that a residence of one person might have leagues and leagues of corridors. ‘Moors might have such houses, but not Christians,’ said the people. Our rector, Mr. Allaby, a man of strange learning, exhumed the history of a king whom the Divinity castigated for having erected a labyrinth and spouted such information from the pulpit. That Monday, Abenjacán visited the rectory; the circumstances of the brief interview were not known at that time, but no more sermons ever alluded to its grandeur, and the moor was able to hire the bricklayers. Years later, when Abenjacán was killed, Allaby made known to the authorities the substance of their dialogue.

“Abenjacán told him, standing, these words or words like these: ‘No longer can anyone censure what I do. The sins that damn me to infamy are such that were I to repeat for centuries the Ultimate Name of God, it would not be sufficient to mitigate even one of my torments; the sins that damn me to infamy are such that were I to kill you with these hands, it would not worsen the torments of Infinite Justice to which I am destined. My name is unknown in all lands; I am Abenjacán el Bojarí and I have ruled the tribes of the desert with an iron scepter. For many years and with the assistance of my cousin Zaid, I despoiled them; but God heard their clamor and allowed them to rebel. My peoples were worn out and riddled with stab wounds; I managed to flee with the treasure collected in my years of exploitation. Zaid guided me to the tomb of a saint at the foot of a mountain of stone. I ordered my slave to watch over the face of the desert; then Zaid and I were overcome by sleep. That night I dreamt I was imprisoned by a web of serpents. Waking in horror, I found Zaid sleeping at my side as dawn appeared. The friction of a spider’s web on my flesh had made me dream such a dream. It pained me to see that Zaid, who was a coward, was sleeping so restfully. I came to think that the treasure was not infinite and that he might claim a share. In my belt was a dagger with a silver hilt; I unsheathed it and cut his throat. In his agony he gurgled forth some words I could not hear. I looked at him; he was dead, but I feared he would rise so I ordered the slave to smash his face with a rock. Then we wandered underneath the sky and one day we came across a sea. On it sailed very tall ships; I thought that a dead man would not be able to walk through water and decided to look for other lands. The first night we sailed I dreamt that I killed Zaid. Everything repeated itself, but this time I heard his words. He said: I will blot out your dregs, wherever you may be. I swore I would thwart this threat; I would hide in the center of a labyrinth until his ghost was gone.'

"That said he went on his way. Allaby tried to convince himself that the moor was crazy and that this absurd labyrinth was a symbol of and clear testimony to his madness. Then he thought that this explanation coincided with the extravagant construction and extravagant story, but not with the energetic impression with which Abenjacán left the man. Perhaps such stories were common in the sandy regions of Egypt, perhaps such rarities corresponded (like Pliny’s dragons) less to a person than to a culture … In London Allaby reexamined back issues of the Times; he checked the truthfulness of the rebellion and the subsequent defeat of el Bojarí and his vizier, who was rumored to be a coward.

"Hardly had the bricklayers concluded their work when he installed himself at the center of the labyrinth. He was no longer seen in the village; sometimes Allaby feared that Zaid had managed to reach him and annihilate him. At night the wind brought us the lion’s roar, and the sheep of the fold squeezed together with old fear.

"Then ships from oriental ports were said to have dropped anchor at the small bay, direction either Cardiff or Bristol. The slave came down from the labyrinth (which then, I recall, was not pink but crimson in color), exchanged some African words with the crews, and appeared to be looking among the faces of the men for the ghost of the vizier. It was rumored that these ships carried contraband, and if alcohol and ivory, why not then shadows of the dead?

"Three years after the house was erected, the Rose of Sharon dropped anchor at the foot of the hills. I was not one of those who saw this ship, and maybe in the image I have of it lurk lithographs of Abu Qir and Trafalgar. But, in any case, I understand it to be one of those elaborate ships that do not appear to be the work of seamen but of carpenters, and more of cabinetmakers than of carpenters. It was (if not actually, then in my dreams) burnished, dark, silent, and stealthy, and manned by Arabs and Malays.

"It dropped anchor at dawn on an October day. Towards dusk, Abenjacán burst into Allaby’s house. He was seized by the passion of terror; hardly could he articulate that Zaid had entered the labyrinth and that his slave and his lion had been killed. He then asked in all seriousness whether the authorities would be able to protect him. He left before Allaby could answer, as if plagued by the same terror which had driven him to this house for the second and last time. Allaby, alone in his library, thought in astonishment that this frightened creature had oppressed tribes in the Sudan and knew that fighting and dying were two different matters. The next day he noticed that the ship had already set sail (direction Suakin in the Red Sea, it was later learned). He thought it over and decided that it was his duty to verify the slave’s murder, so he set off to the labyrinth. El Bojarí’s breathless tale seemed fantastic, but at a bend of the galleries he came upon the lion, and the lion was dead; at another bend he found the slave, who was also dead; and at the central chamber he came upon el Bojarí, whose face had been destroyed. At the man’s feet was a chest inlaid with mother-of-pearl; someone had forced the lock and not a single coin remained."

Sunday
Nov202016

The Vane Sisters

Many years ago now, I happened to be visiting one of America's most ravishing college campuses, a green Gothic strip where I would end up completing my graduate studies. Fresh air, the charm of the young and untried swimming nearby, one of the most awesome libraries machines and minds could ever erect, and a friendly welcome from the professors all settled my choice. One of those erudite gentlemen, himself a Russian émigré, was kind enough at the end of our chat to autograph one of his books as a parting gift. Since we shared an unabashed admiration for the book's subject, this was as fine a token of goodwill as could possibly be expected between two people who had been verbal strangers only twenty minutes before. I read most of the book in one sitting, filed it away as I almost always do for reevaluation, then swallowed the rest in small chunks during my coursework. The tome and scholar need not be mentioned here; anonymity is one of the blessings of non-conformist genius. But his theory was groundbreaking, original, and meticulous, and is perhaps best buttressed by the motifs in this sensational work of art.

Our narrator is a nameless and perhaps typical Frenchman (one who prefers "the grape to the grain"), with an atypically magnificent command of written English and a literature professorship in 1950s New England. Not ours to worry, in any case, since in more than one way he will only serve as a conduit for the descriptions and jeremiads of others. He begins his eerie tale by observing, with the cautious glee of someone who has lived his life for art's thrills, "a family of icicles" drip down the ultimate gables of a roof and defiantly into the setting sun. After staring at a multicolored windshield's reflection, he is nearly run over by an almost as anonymous acquaintance and fellow academic, D. D. immediately informs him that Cynthia Vane, a painter and the elder of two somewhat flighty sisters known all too well to our professors, has died of a weak heart. The news is as shocking to us as it is to the narrator because no one called Cynthia Vane should ever really be dead. 

In time we learn the links. D. slept with and discarded that other sister, Sybil (a borrowing from this work), to whom our narrator once administered a disastrous French exam that concluded with Sybil's quite finite jest: "Monsieur le Professeur, contact ma soeur and tell her that Death was not better than D minus, but definitely better than life without D." The next morning she is no longer among the quick, her own hand blamed by her own handwriting. Four or five months later, the narrator consoles the sister with the warmth of all his hairy strength and discovers to his mild chagrin and amusement that our survivor believes she is puppeteered by specters. He initially imputes this to a heterodox form of Puritan fatalism, underpinned as it simply must be by charlatan chums and astrological calculations. And yet (igniting a domino-like trend) he turns out to be wrong:

For a few hours, or for several days in a row, and sometimes recurrently, in an irregular series, for months or years, anything that happened to Cynthia, after a given person had died, would be, she said, in the manner and mood of that person. The event might be extraordinary, changing the course of one's life; or it might be a string of minute incidents just sufficiently clear to stand out in relief against one's usual day and then shading off into still vaguer trivia as the aura gradually faded. The influence might be good or bad; the main thing was that its source could be identified. It was like walking through a person's soul, she said. I tried to argue that she might not always be able to determine the exact source since not everybody has a recognizable soul; that there are anonymous letters and Christmas presents which anybody might send; that, in fact, what Cynthia called 'a usual day' might be itself a weak solution of mixed auras or simply the routine shift of a humdrum guardian angel. 

Amidst these phantoms Sybil's personality "had a rainbow edge as if a little out of focus" – what one might reasonably expect given the age and method of her extinction. Actually, "extinction" is most definitely not the right word. Their affair drags on, as all affairs of physical convenience do, well past any semblance of affection or mutual understanding (one is reminded of that old, women's monthly adage that every failed relationship devotes its latter half to dysfunction). One especially fateful night collects the narrator, Cynthia, and a gaggle of "sociable weekend revelers" into a single bourgeois home for what would pass to most people for amusement, but can only horrify someone who finds society at large, well, repellent. Does this antipathy explain the added antipathy to the shaded powers of the afterlife? Or is our narrator simply an overeducated snob toying with a fragile, frowzy woman who probably enjoys this lack of control when confronted with the tools of adult pleasure? Our narrator mulls these and other oddities, but does not land at the conclusion we think these oddities might deserve.   

You may strum your fingers or race to your shelves, but you will be hard-pressed to find a better short story in this century or any other. Nabokov's genius resides in his ability to take forceful, almost unnecessarily subjective opinions and coax therefrom a choir of paradise. With the possible exception of this incomparable man of letters, no other writer has possessed this talent to such a degree. The ending, so famous and yet so unprecedented in serious prose, brought Nabokov his first accolades as an inventor, a fact that would be painfully obvious to those of us who do not suffer gimmicks fondly. Cynthia does not, however, see matters that way. And since we and the narrator seem to like a few things about Cynthia, we can, should, and must be sympathetic; it is the only way we know how to relate to lesser beings. So when we coddle her with kindness and platitudes ("These rather tasteless trivialities pleased Cynthia hugely as she rose, with gasps, above the heaving surface of her grief," one of the most exquisite sentences ever composed) – the two are so coterminous at times we can almost claim they come naturally – we are doing the right thing. Her sister is dead, after all. We can also aver that icicles and parking meters will never feel quite the same again, nor will the sounds of those things that go bump in the night. You know, those things.