Search Deeblog
This list does not yet contain any items.
Navigate through Deeblog
Login

Entries in Reviews of shorter fiction (144)

Monday
Oct242016

Du fährst zu oft nach Heidelberg

I have often been to Heidelberg. I studied, as it were, not one hundred fifty miles away, in another small German town renowned for its university, and would travel north, west and south through Heidelberg to other, fabulous German cities. Those cities are fabulous because, in the most complimentary way possible, they are indistinguishable from one another. Surely many were razed in those dozen demonic years that converted Europe's most civilized nation into its most barbaric; but since Germans are sticklers for documents, details, and archives, many of the buildings were reconstructed according to the original blueprints. One can compare pre- and postwar photos and detect an uncanny continuity. That they were so akin in genteel beauty, in cleanliness, and in comfort to begin with is not lost on the circumspect historian, who smiles that they will now remain so forever.   

One thing I did not do that most people do in Baden-Württemberg is make use of that most basic of human vehicles, the proverbial two wheels on a stick, the smokeless, dirtless bipedal Draisine, invented two hundred years ago in a town immediately outside Heidelberg. Embarrassingly enough, I, an urban stripling par excellence, never quite mastered what was the only activity some of my toddling contemporaries (a few of whom could barely speak, much less read or write) could do well; heaven knows they practiced long enough. Perhaps had I bothered to rectify this problem I would have slipped more seamlessly into the green-hilled splendor of Freiburg, or the evening harbor lights of Hamburg, or even the artisan throb of Berlin. In all these places bicycles were replacing cars, the wicked metal boxes which a century ago had tried – in devastating portention – to annihilate them. The motorized death traps were ultimately unsuccessful in Germany, although they still reign supreme in countries more abstentious from democratic habits. Yet among Germany's moneyed stratum – a slim but robust layer, a bit like a champion arm wrestler – you will find some of the most exquisite cars the world has ever known, crafted for and in Drais's homeland. You see, despite its intellectual and economic clout, Germany prides itself on equality. It believes, and rightly so, that you may snarl and snicker all you want in the Kneipe, but in the public eye and print, you must champion the ideals trumpeted by their famous compatriot. A Moonlight Sonata may evoke the lonely, Romantic poet and his eternal dreams, however grandiose or wishy-washy they may be; but there is little doubt as to the meaning of the brotherhood of men. 

One such brother is a young German by the name of – well, we are never actually given his name. It may not be an important omission. I mean, when do we hear stories about people that don't have names? Doesn't everyone have a name, even if, as we get older and accumulate lists of names and faces attached to those names, we as readers automatically scrutinize a protagonist's identity? In any case, our nameless German seems to be a fine young man in his mid-twenties, the springtime of intellectual and spiritual development. He lives somewhere in the vicinity of Heidelberg – one of the most magnificent regions on our divisive planet – and makes the most of it: he keeps in shape with long, early-morning bike rides; sees his parents and his older brother Karl regularly, even if the three treat him as one might relate to a bright schoolchild who mistakes his reinventions of the wheel for epiphanies; studies for his exams, including an unusual minor – Spanish language; and is engaged to an equally fine young woman called Carola. We know he is serious about Carola because he picks tulips with which to surprise her mother, who, with that intuition unique to mothers, suspects he would be the type of young man who might do just that. And one day, as he is about to leave to see Carola and her parents, his father steps out towards our man's car, checks the tires, and poses what seems to be a "random, harmless" question: "Do you still often drive to Heidelberg?" Whether the question may safely be deemed harmless will depend on its recipient; but when our man's mother tells him, in that tone of voice unique to mothers, that he shouldn't "drive to Heidelberg that often," the notion of randomness loses a great deal of plausibility. That his mother then punctuates her warning with the afterthought "in that car" sounds just as dimly coincidental.

What car, you say? An old car, obliged to make "an eighty-kilometer round trip two or three times a week," which may be a lot to ask of such a banged-up lemon. Our hero explains to his father that one reason why he still drives such an unseemly metal box is because "it will be a while before [he] can afford a Mercedes" – not that it appears as if he would burden himself with such luxuries even if his finances permitted them. Indeed, although our narrative is in the third person, we have more than a hunch that the omniscient voice that refuses to reveal the narrator's name – perhaps now, we consider, to protect him – shares his character's world view:

The terrace was larger; the blinds, if somewhat faded, were more generous; the entire scene was more elegant; and even in the hardly noticeable decrepitude of the lawn furniture, in the grass which grew between the gaps of the red tiles, was something that irritated him as much as loose talk had at many a student demonstration. Such things and clothes in general were subjects of annoyance between him and Carola, who always accused him of dressing in too bourgeois a fashion. He talked to Carola's mother about different types of vegetables and her father about cycling, found the coffee worse than at home, and tried not to let his nervousness devolve into irritation. They were, however, nice progressive people who had accepted him without any prejudices whatsoever, even officially, when the engagement was announced. Since that time he had come to like them genuinely, even Carola's mother, whose oft-uttered epithet 'charming' had initially annoyed him.

On second thought, perhaps the narrator – he is supposed to be omniscient, after all – does know a few things our man does not. As the title work in this collection should we take the query, that is so much more of a warning than a query, at face value? Does our man really travel to Heidelberg too often? And what on earth might he be doing in that serene and scholarly town known for its cosmopolitan learning and library? If you recall, our man, apart from being a conscientious, hard-working, thoughtful, and caring fellow – just what the world needs more of, if you ask me – has for a while now studied Spanish. In fact, his parents frequently ask him whether he knows the Spanish word for this or that, even though one never gets the sense that they care about the response. Perhaps they are simply loving parents indulging their child's creative whims? This is unclear, although we come to suspect the narrator knows a lot more than he is letting on. And we haven't even mentioned a man known only as Kronsorgeler.

Friday
Oct072016

The Mystery of Marie Rogêt

Nothing is more vague than impressions of individual identity. Each man recognizes his neighbor, yet there are few instances in which any one is prepared to give a reason for his recognition.

                                                                                                                Auguste Dupin

You may have heard of a recent film with the name of a masterpiece; you will surely know the inspiration for what critics have almost uniformly understood as an excuse – albeit a clever and original one – to allow yet another serial killer to wreak havoc on the national census. Perhaps this is what remains of minds like Poe's (many self-proclaimed admirers of Lovecraft, for example, praise his 'gory science fiction plots,' or other such nonsense) to those who cannot appreciate the sonic rapture of his prose – I know and care not. A true lover of literature preserves deep in his memory the enchantments of the best works of a given author and finds, in time, that certain authors can be trusted and certainly simply cannot. Those who love topicality, who are inspired by the latest hue and cry, can and should be returned to the shelf whence they came and left to rot. Only the authors who consider their own works and own genius eternal, bereft of the shackles of the news hour, are worth our time. Which brings us to a famous literary experiment.

The crime involves a sumptuous young Parisian who helped her mother run a pension until the age of twenty-two, "when her great beauty attracted the notice of a perfumer." The latter obviously has a saleswoman in mind, at least for the business side of things, but we do not. As readers of literary fiction discerning enough to enjoy Poe, we expect that something romantic if not diabolical will absorb poor Marie Rogêt. Now if a pretty young woman is discovered by one man, she will be discovered by dozens of others, because nothing is more beguiling to a man than a woman on whom other men have their eye. It can be concluded therefore that Marie Rogêt, at the time of the onset of this 'mystery,' had become a favorite among those Parisian men lucky enough to frequent the 6th arrondissement. She had gotten herself engaged to one of those men, a certain St. Eustache, who had actually taken up residence in the Rogêts' pension (which commitment came first is left to the reader to surmise), and one fine morning in June she had informed that same St. Eustache that she would be visiting an aunt about two miles away. Thus our story unravels:

St. Eustache ... was to have gone for his betrothed at dusk, and to have escorted her home. In the afternoon, however, it came on to rain heavily; and, supposing that she would remain all night at her aunt's, (as she had done under similar circumstances before,) he did not think it necessary to keep his promise. As night drew on, Madame Rogêt (who was an infirm old lady, seventy years of age,) was heard to express a fear ‘that she should never see Marie again’; but this observation attracted little attention at the time. On Monday, it was ascertained that the girl had not been to the Rue des Drômes; and when the day elapsed without tidings of her, a tardy search was instituted at several points in the city, and its environs. It was not, however, until the fourth day from the period of disappearance that anything satisfactory was ascertained respecting her. On this day (Wednesday, the twenty-fifth of June), a Monsieur Beauvais, who, with a friend, had been making inquiries for Marie near the Barrière du Roule, on the shore of the Seine which is opposite the Rue Pavée St. Andrée, was informed that a corpse had just been towed ashore by some fishermen, who had found it floating in the river. Upon seeing the body, Beauvais, after some hesitation, identified it as that of the perfumery-girl. His friend recognized it more promptly.

St. Eustache will leave one of literature's most magnificently described farewell notes ("Upon his person was found a letter, briefly stating his love for Marie, with his design of self-destruction"), which does not, of course, preclude him from possible involvement. What follows this and similar paragraphs lifted from all the newspapers of the day is a quilt of speculation and hysteria that the renowned Auguste Dupin will spend the second half of the story tearing asunder from the friendly confines of his sitting room. Without revealing his methods, which are as usual pedantic in a most enlightening manner, one aside remains particularly trenchant:

The town blackguard seeks the precincts of the town, not through love of the rural, which in his heart he despises, but by way of escape from the restraints and conventionalities of society. He desires less the fresh air and the green trees, than the utter license of the country. Here, at the road-side inn, or beneath the foliage of the woods, he indulges, unchecked by any eye except those of his boon companions, in all the mad excess of a counterfeit hilarity the joint offspring of liberty and of rum.

The town blackguard? What town blackguard? Our year was 1844 and we still tended in that era to blame small, roving bands of criminals for all the ills of society while robber barons were becoming billionaires and slaves still roaming plantations. The curious reader may discover the rest for himself.

It has been often lamented that The Mystery of Marie Rogêt is the weakest of the Auguste Dupin adventures, and, on the whole, one of Poe's least flavorful works. Yet Poe is one of the few writers whose style is invariably impeccable; his subject matter, however, may be of dubious value. His fascination with the macabre cannot be conveniently explained away by his use of laudanum, nor by some psychological perversions (his marriage to a thirteen-year-old cousin is commonly cited) concocted by some very modern and very ignorant minds. No, Poe had all the attributes of literary genius – style, precision, strong opinions, touchiness regarding any criticism in his direction, and something we can loosely term a sadistic streak. Literary genius thrives in tragedy, not comedy or the doldrums of historical codswallop (as one writer famously quipped, every author should make horrible things befall his fictional underlings to see what they are made of). We are mortal beings and the implications of this limit should and do scare the writer of genius into a labyrinth of unending nightmares. What he finds therein depends principally on what lies in his own soul. Even if it be entrapped in blackest night.   

Monday
Aug292016

The Devil's Foot

Many moons ago, while leisurely sifting through tome after tome at a beautiful foreign language bookstore, I happened to meet a young man who taught this now-extinct language at a nearby university. That Cornish would be at all offered did not surprise as much as the fact that its enrolment was greater than that of Danish – and I think we’ll all get hungry if I keep talking in this vein. The last native speaker of Cornish, he informed me, died in approximately 1937 (a search online will yield dates going back to 1890), but was cajoled into recording numerous tapes for posterity. More lonely a task I could not imagine. In any case, there has been more than a bit of interest in preserving the rudiments of Cornish, even if conversation will be necessarily limited to prattling about everyday subjects with other enthusiasts. Whatever the case, the preservation of ancient languages is always a noble deed, especially if its original speakers are, as the hero of this tale suggests, descended from one of the oldest languages of the Ancient World.

Holmes, we are told, is in particularly bad physical condition owing to his usual schedule of nonstop work and ordered to convalesce as far away from London as he might hope to venture in his state. The selection falls to this beautiful region, at the time one of the more mysterious in Britain. Holmes’s philological interests in the roots of the language are quickly shelved for a rather fabulous crime: round a card table three siblings, Owen, George, and Brenda Tregennis, are found one early spring morning (seventy-eight years exactly before my first morning) in various stages of hallucinatory angst. While Owen and George are now stark raving mad, soon to be deposed in the local sanatorium, Brenda did not survive the night. The first person to report this tragedy was allegedly the last person to have seen them alive and well, their brother Mortimer. Mortimer is the only one of the four not to reside in the grand villa with his siblings, electing or being obliged to keep house with the local vicar. When questioned about the implication of such a divide, he admits to Holmes:

The matter is past and done with. We were a company of tin-miners in Redruth, but we sold out our venture to a company, and so retired with enough to keep us. I won’t deny that there was some feeling about the division of the money and it stood between us for a time, but it was all forgiven and forgotten, and we were the best of friends together.

He left them all “without any premonition of evil,” although George did espy someone or something jouncing about the window in the middle of the relentless storm. That is a lead that the Londoners decide to follow, which brings them to another character of an era long gone, the great lion-hunter and explorer Dr. Leon Sterndale.

I’m afraid I should not reveal more than this. In my long consideration of the Holmes tales, The Devil’s Foot has almost always been one of the finest, and its screen version is no less sensational. The tale itself was likely based on this fantastic event, never resolved to anyone's satisfaction, and so odd as to have inspired even in our most skeptical times a recent film (whose plain plot and macabre violence exclude it from these pages). And if you understood the reference in the title to begin with, a reference that practically no one would have seized upon in 1910, you might find the exercise a bit tepid. There is also one other major, gaping flaw in this story that often cannot be amended because of its length: a paucity of suspects. Should you be accustomed to a Poirotian sleuth walking into a parlor full of equally indignant personages, explaining the crime down to the minutest detail as if he had been there himself, and then asking the perpetrator sitting quietly through the exposé whether he has left anything out, some of Conan Doyle’s dénouements will seem less elegant, but they are no less enticing, nor the solutions less ingenious.  Nor is the evil perpetrated by evil any less terrifying.   

Thursday
Aug112016

Bech in Czech

Nineteen years ago I took advantage of a scantness of interest among my fellow grad students and began learning this language. That same year I devoted five glorious weeks to Czech grammar, Prague cobblestones, and a host of books that could only really be read at high summer, when the sun set reluctantly and the clear paved streets reflected the immaculate evenings of our eternity. And an early autumn later – the thirtieth anniversary of this watershed – roaming around this bookstore, I happened upon a copy of this "quasi-novel" whose first tale generously blends fact into its fiction.

Our protagonist is the mildly esteemed Henry Bech, a Jew, a sexagenarian, and, if he were to have died upon arriving in 1986 Prague, an odd practicant of twentieth-century American literature. Bech has had one recent and now-failed marriage, written many books including one bestseller, and bumbled about various parts of the world for book signings and conferences in that mediocre and inoffensive way unique to minor writers. Why is Bech a minor writer? Because he cannot relate in the least to the famous quote by this Argentine about the writer of genius and being right? Because he believes "the purpose of the writer is to amuse himself, to indulge himself, [and] to get his books into print with as little editorial smudging as he can"? Perhaps because each of his novels, by his own attestation, feeds off a trend of the time, or at least an historically successful trend that allows it to appear timely and topical? Without fear of perjury, it can be said that all these factors apply to one degree or another. When Bech meets a Czech man of letters once tortured and jailed for writing "like Saki, arch harmless little things," he can "think of nothing he had ever written that he would not eagerly recant." When he considers his own works, he finds them all as plain and aseptic as his own life. Therein lies no danger, no regret, no anxiety. His books all linger untouched on shelves, like dust and termites  or, for that matter, Bech himself. For that reason Bech becomes quite excited, if that is really the right word, about his visit to the American Ambassador and his trophy wife only a couple of years before the Velvet Revolution.

The plot unravels as do so many works of Updike's: by a permanent discomfort between life's givers and life's takers. While Bech is most certainly the giver – he has committed his every moment to inscribing the world with its little tragedies – the Ambassador belongs to that boisterous back-slapping network of executives and executors from which many political appointments are drawn. Normally one might scoff at a businessman's ability to run an embassy since an embassy is neither moneymaking nor subject to the same elastic mobility that defines the private sector. But this Ambassador has one distinct qualification for the job: he speaks Czech, albeit humorously, a remnant of his childhood. Those who delve into the relationship between historical fact and the lilac bubble of fiction will surely note that the U.S. Ambassador to Czechoslovakia in the late 1980s was indeed a businessman of Czech descent. In the story, the conceit allows for one very telling circumstance: Henry Bech, an emotional and absent-minded intellectual, if a bit ignorant about medieval Europe, often finds himself at the linguistic mercy of a man whom his liberal sensibilities would never allow him to approach. Bech is also the guest of the Ambassador's dishy blonde wife, and their conversations, awkward owing to her attractiveness and Bech's lack of sexual gumption, indicate that money really does make some people happy. The Ambassador, "an exceptionally short and peppy man," takes Bech to a Jewish cemetery, where his ebullient manners lead both his wife and his distinguished guest to blush. And we also get at some of Bech's malaise:

For a Jew, to move through post-war Europe is to move through hordes of ghosts, vast animated crowds that, since 1945, are not there, not there at all up in smoke. The feathery touch of the mysteriously absent is felt on all sides. In the center of old Prague the clock of the Jewish Town Hall .... still runs backwards, to the amusement of tourists from both sides of the Iron Curtain.

Later, Bech will address a student forum of eager English-speaking fans and learn that they do not value his longest and most difficult novel because, well, it is too greatly about his ethnicity and less about the rest of the world. An undertaker will also remind him, in what might easily have been a chat in Soviet Russia, that Kafka was not Czech, at least not by the strict Socialist categories that some people recall all too easily.

As Bech at Bay progresses – the five parts thrive alone, yet form an oddly cohesive whole – a startling announcement is made about our protagonist's career. The announcement is stunning because hitherto few had really heard of Henry Bech, and his general anonymity was for him more soothing than a symbol of frustration. His Czech book signings are characterized by long, unpronounceable names laden with every diacritic imaginable, and he dreams of moments when everyone in this small and delicate country could simply read his books in the original English, write him loving fan mail, and dispense with this whole Iron Curtain charade. A charade because everyone knew that hope and freedom would eventually triumph, that the whole wall would crumble and be trampled underfoot, and that once-proscribed writers would regain their rightful spots within the Czech canon. One fan, of Roma stock, even gives him a copy of a tome from samizdat:

It felt lighter, placed in Bech's hands, that he had expected from the thickness of it. Only the right-hand pages held words; the left-hand held mirrored ghosts of words, the other side showing through. He had been returned to some archetypal sense of what a book was: it was an elemental sheaf, bound together by love and daring, to be passed with excitement from hand to hand.   

Bech falls in love with the book without being able to read a word, and even lusts briefly after this young gypsy, the opposite of another lust, the Ambassador's leggy wife. The only difference between this Bech, now sixty-three and hardly spry, and a younger Bech is in physical prowess since Bech has never been one to collect women like a philatelist pursues stamps. "To live a week with Henry Bech is to fall in love with him," says the Ambassador's wife. What a shame no one ever grants him that much time.

Wednesday
Jul132016

Oh, Whistle, and I'll Come to You, My Lad

The early Ghost Story for Christmas you've never seen | BFI

The scare tales of contemporary cinema and, presumably, contemporary fiction (I am swathed in blissful ignorance with regard to the latter) have lost much of the creeping dread that makes us remember one story and discard another. The main impetus for such erosion is the lack of credence with which these stories are imbued – that is to say, we cannot believe them for a second since that time is far longer than their authors mulled the possibility of their truth. Admittedly, many modern monsters are either fantastic or the brainchild of sciences not yet available. For this reason they possess no enchantment, no hint of black lore, no glimmer of arcane and ancient wisdom: they are only there because they are abnormal, inhuman, often bloody and revolting, and all of this makes us want to stay home and count our blessings (or, nowadays, our silverware) that we are, in fact, normal and not under the spell of some sadistic fiend. That's all well and good, if more than a bit dull. True terror lurks in nightmares, hints of old evil, and shadowy landscapes where our destinies seem to be drawn ever so faintly against the night sky. All of which perfectly apply to this masterpiece of horror

The title of the story is a well-known poem by this Scottish bard, so it's no coincidence that the destination of our protagonist – a professor of ontography by the name of Parkins – is a fictitious seaside hamlet called Burnstow. A dull and stolid soul with no belief whatsoever in the supernatural, Parkins's aim in traveling northward is to improve his golf game; but in the curiously self-conscious prologue, Parkins is briefed by a colleague that he would do well to visit the Templars' preceptory which, with the progressing tides, "must be down quite close to the beach now." Parkins is intrigued by the opportunity of trying his hand at something new since, according to our narrator, "few people can resist the temptation to try a little amateur research in a department quite outside their own, if only for the satisfaction of showing how successful they would have been had they only taken it up seriously." Parkins then starts complaining that the only rooms untenanted at this low point of the season have two twin beds. "I don't quite fancy having an empty bed," he quips, quite unaware of the silliness of his observation, and certain facets of his mentality are elucidated through other remarks, punctuated by a comment from the author:

In repeating the above dialogue I have tried to give the impression which it made on me, that Parkins was something of an old woman rather hen-like perhaps, in his little ways; totally destitute, alas! of the sense of humour, but at the same time dauntless and sincere in his convictions, and a man deserving of the greatest respect. Whether or not the reader has gathered so much, that was the character which Parkins had.

This small addition allows us to pity Parkins, a somewhat arrogant boor, and sympathize with what will inevitably befall him. He indeed reaches Burnstow and wanders his way to the glorious ruins of the Templars, although a Colonel, another guest at the boarding-house, warns him not to breathe in the Papist fumes too deeply. After poking about the site with unfeigned glee, he comes across an object "of man's making – a metal tube about four inches long, and evidently of some considerable age." This he takes with him as he walks back past the golf courses and jetties to his boarding house for some repose.

As he walks backs, he espies a figure, "a rather indistinct personage, who seemed to be making great efforts to catch up with him, but made little, if any, progress." He returns to his room and discovers that the tube he pilfered is bronze and, more surprisingly, a sort of whistle. He cleans it and finds the following inscriptions:

          FLA

 FUR          BIS

          FLE                                                   QUIS EST ISTE QUI VENIT

Parkins's grade-school Latin is able to render the second inscription correctly as "Who is this who comes?" (the first, which I will leave to your imagination or dictionary, should be read as "Fur – flabis, flebis!"), and decides that the easiest way to solve this conundrum is to blow the whistle:

He blew tentatively and stopped suddenly, startled and yet pleased at the note he had elicited. It had a quality of infinite distance in it, and, soft as it was, he somehow felt it must be audible for miles around. It was a sound, too, that seemed to have the power (which many scents possess) of forming pictures in the brain. He saw quite clearly for a moment a vision of a wide, dark expanse at night, with a fresh wind blowing, and in the midst a lonely figure how employed, he could not tell. Perhaps he would have seen more had not the picture been broken by the sudden surge of a gust of wind against his casement, so sudden that it made him look up, just in time to see the white glint of a sea-bird's wing somewhere outside the dark panes.

This is just the beginning of Parkins's ghastly stay. James was not kind to those with no imagination, especially if they were resistant to considering things or phenomena that could not be accounted for by the rudiments of modern science. As such, James gives Parkins poor Latin (James was a classically trained scholar); compares him to a member of this Hebrew sect known for their unimaginative and prudish adherence to legal stipulations (which Parkins doesn't even know whether the Old Testament mentions); has the events of the story take place near the Feast day of this apostle, perhaps the first empiricist; and enjoins that, "in his unenlightened days [Parkins] had read of meetings in such places which even now would hardly bear thinking of ... particularly of one which catches most people's fancy at some time of their childhood." Yet it is the Colonel who best summarizes Parkins's plight:  "It's no use talking, I'm well aware, but I expect that with you it's a case of live and learn." At least he's got one part right.